2 Jul 2019

BA English Poems Autumn | Fog | Metro:Paris under the Title of Images and Impressions | Urdu Translation



BA English Poem Images And Impressions Urdu Translation



Images And Impressions



1. Autumn 
             by T.E Hulme

A touch of cold in the autumn night
خزاں کی رات میں سردی کا اِحساس
I walked abroad
میں باہر گھوم رہا تھا
And saw the ruddy moon lean over a hedge
میں نے سُرخ چہرے والے چاند کو ایک باڑ پر جُھکے دیکھا
Like a red-faced farmer.
جیسا کہ سُرخ چہرے والا کسان ہو
I did not stop to speak,but nodded,
میں بات کرنے کے لیے نہ رُکا،بس اپنا سر ہِلا دیا
And round about were the wistful stars
اور اُس چاند کے گِرد حسرت بھرے ستارے تھے
Withe white faces like town children.
ایسے جیسے دیہات میں غریب بچوں کے جذبات سے عاری چہرے ہوتے ہیں




2. Fog
                            by Carl Sandburg

The fog comes
دُھند آتی ہے
On little cat feet.
بِلی کی طرح دبے پاؤں
It sits looking
پھر یہ بیٹھ جاتی ہے
Over the harbour and city
بندر گاہ اور شہر پر
On the silent haunches
جیسے بِلی اپنی پچھلی ٹانگوں پر بیٹھتی ہے
And then moves on.
اور پھر آگے بڑھ جاتی ہے





3.  Metro:Paris
         by Ezra Pound


The apparition of these faces in the crowd;
ہجوم میں وہ چہرے ایسے تھے
Petals on a wet black bough.
جیسے کہ کالی بھیگی ہوئی شاخ پر گُلاب کی پتیاں ہوں



No comments:

Post a comment