23 Jun 2019

BA English Poem New Year Resolutions | Urdu Translation




Poem New Year Resolutions Urdu Translation

                   New Year Resolutions نئے سال کے وعدے
                                             by Elizabeth Sewell

I will drain,
میں ضرور پیوں گی
Long droughts of quiet
خاموشی کے لمبے لمبے گھونٹ
As a purgation.
اپنی روح کی صفائی کے طور پر



Remember 
میں یاد کروں گی
Twice daily
دِن میں دہ بار
Who I am.
کہ میں کون ہوں



Will lie o' nights
راتوں کو میں سوؤں گی
In the bony arms
چُھبنے والے بازؤں میں
Of Reality and be comforted.
حیقیقت کے،اور اِس سے میں راحت پاؤں گی


                               اِس نظم میں شاعرہ کے تین وعدے

اِس نظم میں شاعرہ اپنے آپ سے نئے سال کی آمد کے موقع پر تین وعدے کرتی ہے جو کہ درج ذیل ہیں

پہلا وعدہ: کہ وہ زیادہ دیر تک خاموش رہا کرے گی تاکہ وہ اپنی آلودہ روح کی صفائی کر سکے۔

دوسرا وعدہ: کہ وہ اپنا مقصدِ حیات دِن میں دو بار روزانہ تلاش کرے گی

تیسرا وعدہ: کہ وہ زندگی کی تلخ حقیقتوں کا سامنا کرے گی اور اِس عمل سے اُس کو راحت مِلے گی۔



                                            Summary of the Poem
In this short poem, the poetess makes three resolutions to her at the arrival of the new year.It is a time of self impeachment.So she says that in the coming years of her life ,she would remain silent most of the time in order to purify her contaminated soul.She says that in the past years she has been ignorant of the duties of her life.She lost the aim of her life.Now she is fully determined to know the aim and mission of her life and she would remember it two times a day.Her third promise to herself is that she would face the bitter realities of life and by facing the bitter realities of life she would get comfort.



                             Personification
In this poem the poetess has uses a personification.

Definition:
To give the characteristics of animate to inanimate is called personification.

Example:

 ' bony arms of Reality'

کسی جاندار شے کی خوبی کسی بے جان شے کو دینا پرسونیفی کیشن کہلاتا ہے۔







No comments:

Post a Comment