24 Jun 2019

BA English Poem The Huntsman by Edward Lowbury | Urdu Translation




BA English Poem The Huntsman Urdu Translation


                        The Huntsman
                           by Edward Lowbury 


Kagwa hunted the lions,
کاگوا شیروں کا شکاری تھا
Through bush and forest went his spear.
وہ جنگل میں شیروں کا شکار کیا کرتا تھا
One day he found the skull of a man
ایک دِن اُسے ایک آدمی کی کھوپڑی مِلی
And said to it, "How did you come here"?
کاگوا نے اُس سے کہا تُم کھوپڑی کیسے بنی
The skull opened its mouth and said
کھوپڑی نے کہا
'Talking brought me here.'
غلط بیانی نے مُجھے اِس حالت تک پُہنچا دیا

Read BA English All Poems Notes


Kagwa hurried home;
وہ جلدی جلدی گھر گیا
Went to the king 's chair and spoke:
بادشاہ کے محل میں گیا اور بولا
In the forest I found a talking skull'
مُجھے جنگل میں ایک باتیں کرتی ایک کھوپڑی مِلی ہے
The king was silent.The he said slowly
بادشاہ چُپ ہو گیا اور پھر آہستگی سے گویا ہوا
'Never since I was born of my mother
کہ جب سے میں پیدا ہوا ہوں
Have I seen or heard of a skull which spoke.
نہ میں نے دیکھا ہے اور نہ ہی باتیں کرتی ہوئی کھوپڑی کے بارے میں سُنا ہے

Read BA English Complete Notes Go to Home Page


The king called out his guards,
بادشاہ نے اپنے مُحافظوں کو بُلایا
'Two of you go with him'
تُم میں سے دو اِس کے ساتھ جاو
And find the talking skull;
اور باتیں کرتی ہوئی کھوپڑی کو تلاش کرو
But if his tale is a lie,
لیکن اگر یہ بات جھوٹی ہوئی 
And the skull speaks no word,
اور کھوپڑی نے باتیں نہ کیں
This kagwa himself must die.
تو کاگوا کو جان سے ہاتھ دھونا پڑیں گے

Read BA English Modern Essays Notes


They rode into the forest,
وہ سوار ہو کر جنگل میں گے
For days and nights they found nothing,
کئی دِن اور راتوں تک کُچھ نہ مِلا
At last they saw the skull;Kagwa
آخر کار اُن کو کھوپڑی نظر آ گئی
Said to it: How did you come here?
شکاری نے کہا تُم یہاں کیسے آئی
The skull said nothing. Kagwa implored,
کھوپڑی نہ بولی،شکاری نے منت سماجت کی
But the skull said nothing.
لیکن کھوپڑی چُپ کی چُپ



The guard said' Kneel down,
محافظوں نے کہا جُھک جاو
They killed him with sword and spear,
اُنہوں نے نیزے اور تلوار سے شکاری کو مار دیا
Then the skull opened its mouth
پھر کھوپڑی گویا ہوئی
'Huntsman,how did you come here?
شکاری تُم یہاں کیسے آئے؟
And the dead man answered:
اور مرے ہوئے کاگوا نے جوب دیا
'Talking brought me here.'
باتوں نے مُجھے اِس انجام کو پُہنچایا


3 comments:

  1. What a interesting poem it is.
    And thanks sir shahid sb for this good work

    ReplyDelete
  2. Allah aap ke liye asaniya fermaye ameen... Thanks for translation for sport sir👍🤗

    ReplyDelete
  3. Bundle of thanks sir

    ReplyDelete